Web i v 72 jazycích. Města v Královéhradeckém kraji se většinou snaží, aby jim cizinci rozuměli
V Královéhradeckém kraji se ve druhém čtvrtletí letošního roku ubytovalo téměř 180 tisíc turistů, z toho byla bezmála čtvrtina cizinců. Ti stále častěji zjišťují potřebné informace pomocí internetu. Jak vstřícné jsou vůči nim oficiální stránky největších měst v Královéhradeckém kraji, zjišťoval redaktor Václav Plecháček:
Nejlépe v tomto srovnání dopadl Rychnov nad Kněžnou. Ten své stránky nabízí ve dvaasedmdesáti různých jazycích, i když je fér přiznat, že o překlad se stará automatický překladač, který může udělat nějaké chyby.
V Rychnově si jako jedni z mála dělají průzkum toho, kolik lidí informace v cizím jazyce vyhledává – jen za poslední měsíc jich bylo téměř 300, což na dvanáctitisícové okresní město není málo.
Největší město kraje Hradec Králové nabízí své webové stránky jen ve dvou jazycích, česky a anglicky. V angličtině jsou však jen některé články, třeba ty, které by mohly zajímat zahraniční studenty.
Statistiku zobrazení stránek v angličtině nebo přístupů na stránky města ze zahraničí si v Hradci Králové nedělají a poptávku po rozšíření jazyků třeba o němčinu nebo francouzštinu údajně zatím nezaznamenali. Pokud by se situace změnila, nemají prý v Hradci problém služby rozšířit.
Web Jičína jen v češtině
Co se týká dalších měst, tak třeba na webu Trutnova se lidé informace dozvědí ve třech jazycích, a to v češtině, angličtině a němčině. Tištěné propagační materiály se navíc připravují i v polštině.
Náchod nabízí jazyky čtyři, nedaleké městečko Police nad Metují pak má stránky v osmi řečech.
Jako jakýsi malý poražený vyšel z testu sedmnáctitisícový Jičín. Ten má totiž stránky jen v češtině a rozšiřovat nabídku se nechystá.
Zástupci města Jičína však odkazují na stránky informačního centra, kde už lidé, kteří nemluví česky, základní údaje najdou, a to v angličtině, němčině a polštině.